summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>2017-06-02 13:17:40 -0700
committerTAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>2017-06-02 13:17:40 -0700
commit701329d930769e827c95c430ba82ec3f27c6446f (patch)
tree822eff6e009e17dc6e6c5835a008bfb4b39a5f95 /po/ja.po
parent35ae06c18b416c207320c44cc5b8b6cb390792f1 (diff)
Updated Japanese translation.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po3503
1 files changed, 1760 insertions, 1743 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 470aea47..0ddc6bc6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,498 +1,502 @@
# Japanese messages for Mutt.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017 mutt-j ML members.
+# This file is distributed under the same license as the Mutt package.
# FIRST AUTHOR Kikutani Makoto <kikutani@Galaxy.net>, 1999.
# 2nd AUTHOR OOTA,Toshiya <ribbon@users.sourceforge.net>, 2002.
# (with TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017).
-# oota toshiya <ribbon@users.sourceforge.net>, 2008, 2011.
+# oota toshiya <ribbon@users.sourceforge.net>, 2008, 2011, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:20+0900\n"
+"Project-Id-Version: 1.8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: account.c:163
#, c-format
msgid "Username at %s: "
-msgstr "%s のユーザ名: "
+msgstr "%s 若九: "
#: account.c:224
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s のパスワード: "
+msgstr "%s@%s 鴻若: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1560 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
-msgstr "戻る"
+msgstr "祉"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1567 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
msgid "Del"
-msgstr "削除"
+msgstr ""
#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
-msgstr "削除を取り消し"
+msgstr "ゃ羔"
#: addrbook.c:40
msgid "Select"
-msgstr "選択"
+msgstr "御"
#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522
+#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1011 pager.c:1973 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr ""
#: addrbook.c:145
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "別名がない!"
+msgstr "ュ!"
-#: addrbook.c:155
+#: addrbook.c:152
msgid "Aliases"
-msgstr "別名"
+msgstr "ュ"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:260
msgid "Alias as: "
-msgstr "別名入力: "
+msgstr "ュュ: "
#: alias.c:266
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "すでにこの名前の別名がある!"
+msgstr "сュ!"
#: alias.c:272
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?"
+msgstr "茘: ュ罩e幻篏篆罩?"
#: alias.c:297
msgid "Address: "
-msgstr "アドレス: "
+msgstr "≪: "
#: alias.c:307 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN."
+msgstr ": '%s' 筝罩c IDN."
#: alias.c:319
msgid "Personal name: "
-msgstr "個人名: "
+msgstr "篋阪: "
#: alias.c:328
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] 了解?"
+msgstr "[%s = %s] 篋茹?"
#: alias.c:347 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
msgid "Save to file: "
-msgstr "保存するファイル: "
+msgstr "篆絖<ゃ: "
#: alias.c:361
msgid "Error reading alias file"
-msgstr "別名ファイルの読み出しエラー"
+msgstr "ュ<ゃ茯水冴"
#: alias.c:383
msgid "Alias added."
-msgstr "別名を追加した。"
+msgstr "ュ菴遵"
#: alias.c:391
msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "別名ファイルの末端検出エラー"
+msgstr "ュ<ゃ腴罎冴"
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
+msgstr "潟若筝眼膓茵?"
#: attach.c:126
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
+msgstr "Mailcap 膩潟 %%s 綽荀"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1233 compress.c:444
-#: curs_lib.c:205 curs_lib.c:724
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1306 compress.c:444
+#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" 実行エラー!"
+msgstr "\"%s\" 絎茵!"
#: attach.c:144
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。"
+msgstr "茹f<ゃ若潟紊掩"
#: attach.c:175
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "ヘッダ削除のためのファイルオープンに失敗。"
+msgstr "ゃ<ゃ若潟紊掩"
#: attach.c:184
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "ファイルのリネーム (移動) に失敗。"
+msgstr "<ゃ若 (腱糸) 紊掩"
#: attach.c:197
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがないので空ファイルを作成。"
+msgstr "%s mailcap 膩潟х冴<ゃ篏"
#: attach.c:258
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap 編集エントリには %%s が必要"
+msgstr "Mailcap 膩潟 %%s 綽荀"
#: attach.c:280
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがない"
+msgstr "%s mailcap 膩潟"
#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "mailcap に一致エントリがない。テキストとして表示中。"
+msgstr "mailcap 筝眼潟鴻茵腓坂賢"
#: attach.c:379
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。"
+msgstr "MIME 綵√絎臂羞私<ゃ茵腓冴с"
#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
-msgstr "フィルタを作成できない"
+msgstr "c帥篏с"
#: attach.c:477
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
-msgstr "---コマンド: %-20.20s 内容説明: %s"
+msgstr "---潟潟: %-20.20s 絎壕: %s"
#: attach.c:481
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
-msgstr "---コマンド: %-30.30s 添付ファイル形式: %s"
+msgstr "---潟潟: %-30.30s 羞私<ゃ綵√: %s"
#: attach.c:558
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
-msgstr "---添付ファイル: %s: %s"
+msgstr "---羞私<ゃ: %s: %s"
#: attach.c:561
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
-msgstr "---添付ファイル: %s"
+msgstr "---羞私<ゃ: %s"
#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363
-#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
-msgstr "フィルタを作成できない"
+msgstr "c帥篏с"
#: attach.c:799
msgid "Write fault!"
-msgstr "書き込み失敗!"
+msgstr "吾莨若水け!"
#: attach.c:1041
msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "どのように印刷するか不明!"
+msgstr "医激筝!"
#: browser.c:47
msgid "Chdir"
-msgstr "ディレクトリ変更"
+msgstr "c紊"
#: browser.c:48
msgid "Mask"
-msgstr "マスク"
+msgstr "鴻"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:426 browser.c:1088
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s はディレクトリではない。"
+msgstr "%s cс"
#: browser.c:574
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "メールボックス [%d]"
+msgstr "<若 [%d]"
#: browser.c:581
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s"
+msgstr "莖取 [%s], <ゃ鴻: %s"
#: browser.c:585
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
+msgstr "c [%s], <ゃ鴻: %s"
#: browser.c:597
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "ディレクトリは添付できない!"
+msgstr "c羞私с!"
-#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258
+#: browser.c:737 browser.c:1154 browser.c:1249
msgid "No files match the file mask"
-msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
+msgstr "<ゃ鴻筝眼<ゃ"
#: browser.c:940
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
+msgstr "篏罘純 IMAP <若鴻帥泣若"
-#: browser.c:964
+#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
+msgstr "若 (腱糸) 罘純 IMAP <若鴻帥泣若"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:985
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
+msgstr "ゆ純 IMAP <若鴻帥泣若"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:995
msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "ルートフォルダは削除できない"
+msgstr "若ゃс"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:998
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?"
+msgstr "綵<若 \"%s\" ?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1014
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "メールボックスは削除された。"
+msgstr "<若鴻ゃ"
-#: browser.c:1022
+#: browser.c:1019
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "メールボックスは削除されなかった。"
+msgstr "<若鴻ゃc"
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1038
msgid "Chdir to: "
-msgstr "ディレクトリ変更先: "
+msgstr "c紊翫: "
-#: browser.c:1080 browser.c:1153
+#: browser.c:1077 browser.c:1148
msgid "Error scanning directory."
-msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。"
+msgstr "c鴻c潟若"
-#: browser.c:1104
+#: browser.c:1099
msgid "File Mask: "
-msgstr "ファイルマスク: "
+msgstr "<ゃ鴻: "
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1169
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
+msgstr "翫 (d:ヤ, a:ABC, z:泣ゃ, n:翫)"
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1170
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
+msgstr "翫 (d:ヤ, a:ABC, z:泣ゃ, n:翫)"
-#: browser.c:1178
+#: browser.c:1171
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1245
+#: browser.c:1238
msgid "New file name: "
-msgstr "新規ファイル名: "
+msgstr "域<ゃ: "
-#: browser.c:1276
+#: browser.c:1266
msgid "Can't view a directory"
-msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
+msgstr "c画Ηс"
-#: browser.c:1293
+#: browser.c:1283
msgid "Error trying to view file"
-msgstr "ファイル閲覧エラー"
+msgstr "<ゃ画Η"
-#: buffy.c:607
+#: buffy.c:608
msgid "New mail in "
-msgstr "新着メールあり: "
+msgstr "亥<若: "
-#: color.c:339
+#: color.c:350
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない"
+msgstr " %s 腴с泣若"
-#: color.c:345
+#: color.c:356
#, c-format
msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s という色はない"
+msgstr "%s 蚊"
-#: color.c:409 color.c:615 color.c:626
+#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
#, c-format
msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s というオブジェクトはない"
+msgstr "%s 吾с"
-#: color.c:422
+#: color.c:433
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効"
+msgstr "潟潟 %s ゃ潟鴻c炊"
-#: color.c:430
+#: color.c:441
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
+msgstr "%s: 綣違絨"
-#: color.c:603
+#: color.c:614 color.c:639
msgid "Missing arguments."
-msgstr "引数がない。"
+msgstr "綣違"
-#: color.c:642 color.c:653
+#: color.c:669 color.c:680
msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: 引数が少なすぎる"
+msgstr "color: 綣違絨"
-#: color.c:676
+#: color.c:703
msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
+msgstr "mono: 綣違絨"
-#: color.c:696
+#: color.c:723
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s という属性はない"
+msgstr "%s 絮с"
-#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1860 init.c:1935 keymap.c:921
+#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:950
msgid "too few arguments"
-msgstr "引数が少なすぎる"
+msgstr "綣違絨"
-#: color.c:745 hook.c:87
+#: color.c:772 hook.c:87
msgid "too many arguments"
-msgstr "引数が多すぎる"
+msgstr "綣違紊"
-#: color.c:761
+#: color.c:788
msgid "default colors not supported"
-msgstr "既定値の色がサポートされていない"
+msgstr "√ゃ蚊泣若"
#: commands.c:90
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP 署名を検証?"
+msgstr "PGP 臀峨罎荐?"
#: commands.c:115 mbox.c:873
msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
+msgstr "筝<ゃ篏сc!"
#: commands.c:128
msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "表示用フィルタを作成できない"
+msgstr "茵腓榊c帥篏с"
#: commands.c:152
msgid "Could not copy message"
-msgstr "メッセージをコピーできなかった"
+msgstr "<祉若吾潟若сc"
#: commands.c:189
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。"
+msgstr "S/MIME 臀峨罎荐若"
#: commands.c:191
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。"
+msgstr "S/MIME 荐惹御篆∴筝眼"
#: commands.c:194 commands.c:205
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。"
+msgstr "茘: <祉若吾筝臀峨"
#: commands.c:196
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。"
+msgstr "S/MIME 臀峨罎荐若сc"
#: commands.c:203
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP 署名の検証に成功した。"
+msgstr "PGP 臀峨罎荐若"
#: commands.c:207
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP 署名は検証できなかった。"
+msgstr "PGP 臀峨罎荐若сc"
#: commands.c:231
msgid "Command: "
-msgstr "コマンド: "
+msgstr "潟潟: "
#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない"
+msgstr "茘: <祉若吾 From: "
#: commands.c:274 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
-msgstr "メッセージの再送先: "
+msgstr "<祉若吾: "
#: commands.c:276 recvcmd.c:173
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "タグ付きメッセージの再送先: "
+msgstr "帥遺<祉若吾: "
-#: commands.c:291 recvcmd.c:182
+#: commands.c:284 recvcmd.c:182
msgid "Error parsing address!"
-msgstr "アドレス解析エラー!"
+msgstr "≪壕В!"
-#: commands.c:299 recvcmd.c:190
+#: commands.c:292 recvcmd.c:190
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "不正な IDN: '%s'"
+msgstr "筝罩c IDN: '%s'"
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:303 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "%s へメッセージ再送"
+msgstr "%s 吾<祉若後"
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:303 recvcmd.c:204
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "%s へメッセージ再送"
+msgstr "%s 吾<祉若後"
-#: commands.c:326 recvcmd.c:220
+#: commands.c:319 recvcmd.c:220
msgid "Message not bounced."
-msgstr "メッセージは再送されなかった。"
+msgstr "<祉若吾c"
-#: commands.c:326 recvcmd.c:220
+#: commands.c:319 recvcmd.c:220
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "メッセージは再送されなかった。"
+msgstr "<祉若吾c"
-#: commands.c:336 recvcmd.c:239
+#: commands.c:329 recvcmd.c:239
msgid "Message bounced."
-msgstr "メッセージを再送した。"
+msgstr "<祉若吾"
-#: commands.c:336 recvcmd.c:239
+#: commands.c:329 recvcmd.c:239
msgid "Messages bounced."
-msgstr "メッセージを再送した。"
+msgstr "<祉若吾"
-#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
+#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
msgid "Can't create filter process"
-msgstr "フィルタプロセスを作成できない"
+msgstr "c帥祉鴻篏с"
-#: commands.c:493
+#: commands.c:492
msgid "Pipe to command: "
-msgstr "コマンドへのパイプ: "
+msgstr "潟潟吾ゃ: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:509
msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "印刷コマンドが未定義。"
+msgstr "医激潟潟絎臂"
-#: commands.c:515
+#: commands.c:514
msgid "Print message?"
-msgstr "メッセージを印刷?"
+msgstr "<祉若吾医?"
-#: commands.c:515
+#: commands.c:514
msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "タグ付きメッセージを印刷?"
+msgstr "帥遺<祉若吾医?"
-#: commands.c:524
+#: commands.c:523
msgid "Message printed"
-msgstr "メッセージは印刷された"
+msgstr "<祉若吾医激"
-#: commands.c:524
+#: commands.c:523
msgid "Messages printed"
-msgstr "メッセージは印刷された"
+msgstr "<祉若吾医激"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:525
msgid "Message could not be printed"
-msgstr "メッセージは印刷できなかった"
+msgstr "<祉若吾医激сc"
-#: commands.c:527
+#: commands.c:526
msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "メッセージは印刷できなかった"
+msgstr "<祉若吾医激сc"
+# 潟 3 茵茵腓冴сc
+# с祉[Mutt-j-users 451]
#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
-#. * Capital letters must match the order of the characters in the third
-#. * string.
+#. * Letters must match the order of the characters in the third
+#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
+#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
#: commands.c:540
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
-"逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
+"(d: f: r: s:蕁 o:絎 t:鴻 u: z: c:緇 p:鴻 l:)"
#: commands.c:541
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
-"整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
+"翫(d: f: r: s:蕁 o:絎 t:鴻 u: z: c:緇 p:鴻 l:)"
#: commands.c:542
msgid "dfrsotuzcpl"
@@ -500,539 +504,539 @@ msgstr "dfrsotuzcpl"
#: commands.c:603
msgid "Shell command: "
-msgstr "シェルコマンド: "
+msgstr "激с潟潟: "
-#: commands.c:750
+#: commands.c:746
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%sメールボックスにデコードして保存"
+msgstr "%s<若鴻潟若篆絖"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー"
+msgstr "%s<若鴻潟若潟"
-#: commands.c:752
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%sメールボックスに復号化して保存"
+msgstr "%s<若鴻緇垸篆絖"
-#: commands.c:753
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー"
+msgstr "%s<若鴻緇垸潟"
-#: commands.c:754
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%sメールボックスに保存"
+msgstr "%s<若鴻篆絖"
-#: commands.c:754
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%sメールボックスにコピー"
+msgstr "%s<若鴻潟"
-#: commands.c:755
+#: commands.c:751
msgid " tagged"
-msgstr "タグ付きメッセージを"
+msgstr "帥遺<祉若吾"
-#: commands.c:828
+#: commands.c:816
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
-msgstr "%s にコピー中..."
+msgstr "%s 潟寂賢..."
-#: commands.c:944
+#: commands.c:932
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "送信時に %s に変換?"
+msgstr "篆≧ %s 紊?"
-#: commands.c:954
+#: commands.c:942
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
+msgstr "Content-Type %s 紊眼"
-#: commands.c:959
+#: commands.c:947
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。"
+msgstr "絖祉 %s 紊眼; %s"
-#: commands.c:961
+#: commands.c:949
msgid "not converting"
-msgstr "変換なし"
+msgstr "紊"
-#: commands.c:961
+#: commands.c:949
msgid "converting"
-msgstr "変換あり"
+msgstr "紊"
#: compose.c:47
msgid "There are no attachments."
-msgstr "添付ファイルがない。"
+msgstr "羞私<ゃ"
#: compose.c:89
msgid "Send"
-msgstr "送信"
+msgstr "篆"
#: compose.c:90 remailer.c:484
msgid "Abort"
-msgstr "中止"
+msgstr "筝罩"
-#: compose.c:94 compose.c:686
+#: compose.c:94 compose.c:759
msgid "Attach file"
-msgstr "ファイル添付"
+msgstr "<ゃ羞私"
#: compose.c:95
msgid "Descrip"
-msgstr "内容説明"
+msgstr "絎壕"
-#: compose.c:117
+#: compose.c:119
msgid "Not supported"
-msgstr "サポートされていない"
+msgstr "泣若"
-#: compose.c:122
+#: compose.c:126
msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "署名 + 暗号化"
+msgstr "臀峨 + 垸"
-#: compose.c:124
+#: compose.c:131
msgid "Encrypt"
-msgstr "暗号化"
+msgstr "垸"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:136
msgid "Sign"
-msgstr "署名"
+msgstr "臀峨"
-#: compose.c:128
+#: compose.c:141
msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
-#: compose.c:135
+#: compose.c:150
msgid " (inline PGP)"
-msgstr " (インライン PGP)"
+msgstr " (ゃ潟ゃ PGP)"
-#: compose.c:137
+#: compose.c:152
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:141
+#: compose.c:156
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"
-#: compose.c:145
+#: compose.c:160
msgid " (OppEnc mode)"
-msgstr " (日和見暗号)"
+msgstr " (ュ荀)"
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:170 compose.c:179
msgid "sign as: "
-msgstr " 署名鍵: "
+msgstr " 臀峨: "
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:172 compose.c:181
msgid "<default>"
-msgstr "<既定値>"
+msgstr "<√>"
-#: compose.c:165
+#: compose.c:191
msgid "Encrypt with: "
-msgstr " 暗号化方式: "
+msgstr " 垸劫: "
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
-#: compose.c:179
+#: compose.c:207
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "
-#: compose.c:219
+#: compose.c:248
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!"
+msgstr "%s [#%d] 絖!"
-#: compose.c:227
+#: compose.c:256
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?"
+msgstr "%s [#%d] 紊眼潟潟若贋?"
-#: compose.c:270
+#: compose.c:308
msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- 添付ファイル"
+msgstr "-- 羞私<ゃ"
-#: compose.c:298
+#: compose.c:330
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "警告: '%s' は不正な IDN."
+msgstr "茘: '%s' 筝罩c IDN."
-#: compose.c:321
+#: compose.c:351
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
+msgstr "筝羞私<ゃゃ"
-#: compose.c:614 send.c:1665
+#: compose.c:693 send.c:1676
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
+msgstr "\"%s\" 筝筝罩c IDN: '%s'"
-#: compose.c:702
+#: compose.c:775
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "選択されたファイルを添付中..."
+msgstr "御<ゃ羞私筝..."
-#: compose.c:714
+#: compose.c:787
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s は添付できない!"
+msgstr "%s 羞私с!"
-#: compose.c:733
+#: compose.c:807
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
+msgstr "筝<祉若吾羞私<若鴻若"
-#: compose.c:763
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "メールボックス %s がオープンできない"
+msgstr "<若 %s 若潟с"
-#: compose.c:771
+#: compose.c:845
msgid "No messages in that folder."
-msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
+msgstr "<祉若吾"
-#: compose.c:780
+#: compose.c:854
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!"
+msgstr "羞私<祉若吾帥違篁!"
-#: compose.c:812
+#: compose.c:886
msgid "Unable to attach!"
-msgstr "添付できない!"
+msgstr "羞私с!"
-#: compose.c:863
+#: compose.c:937
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。"
+msgstr "潟若紊鴻羞私<ゃ炊鴻"
-#: compose.c:868
+#: compose.c:942
msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。"
+msgstr "憜羞私<ゃ紊"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:944
msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "現在の添付ファイルは変換される。"
+msgstr "憜羞私<ゃ紊"
-#: compose.c:945
+#: compose.c:1019
msgid "Invalid encoding."
-msgstr "不正なエンコード法。"
+msgstr "筝罩c潟潟若羈"
-#: compose.c:971
+#: compose.c:1045
msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "このメッセージのコピーを保存?"
+msgstr "<祉若吾潟若篆絖?"
-# OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき
-#: compose.c:1034
+# OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT ゃ障紊
+#: compose.c:1108
msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: "
+msgstr "羞私<ゃャч: "
-#: compose.c:1052
+#: compose.c:1126
msgid "Rename to: "
-msgstr "リネーム (移動) 先: "
+msgstr "若 (腱糸) : "
-# system call の stat() を「属性調査」と訳している
+# system call stat() 絮ц炊祉荐潟
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1059 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1133 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "%s を属性調査できない: %s"
+msgstr "%s 絮ц炊祉с: %s"
-#: compose.c:1086
+#: compose.c:1160
msgid "New file: "
-msgstr "新規ファイル: "
+msgstr "域<ゃ: "
-#: compose.c:1099
+#: compose.c:1173
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること"
+msgstr "Content-Type base/sub 綵√"
-#: compose.c:1105
+#: compose.c:1179
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "%s は不明な Content-Type"
+msgstr "%s 筝 Content-Type"
-#: compose.c:1118
+#: compose.c:1192
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
-msgstr "ファイル %s を作成できない"
+msgstr "<ゃ %s 篏с"
-#: compose.c:1126
+#: compose.c:1200
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ"
+msgstr "ゃ障羞私<ゃ篏紊掩"
-#: compose.c:1187
+#: compose.c:1260
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "このメッセージを書きかけで保留?"
+msgstr "<祉若吾吾т?"
-#: compose.c:1251
+#: compose.c:1324
msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む"
+msgstr "<祉若吾<若鴻吾莨若"
-#: compose.c:1254
+#: compose.c:1327
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "メッセージを %s に書き込み中..."
+msgstr "<祉若吾 %s 吾莨若推賢..."
-#: compose.c:1263
+#: compose.c:1336
msgid "Message written."
-msgstr "メッセージは書き込まれた。"
+msgstr "<祉若吾吾莨若障"
-#: compose.c:1277
+#: compose.c:1350
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?"
+msgstr "S/MIME ≪御茹iゃ膓膓?"
-#: compose.c:1310
+#: compose.c:1383
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
+msgstr "PGP ≪御茹iゃ膓膓?"
#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "メールボックスロック不能!"
+msgstr "<若鴻筝!"
#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
-msgstr "%s を展開中"
+msgstr "%s 絮筝"
#: compress.c:494
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr "圧縮ファイルの内容を識別できない"
+msgstr "х軒<ゃ絎鴻茘ャс"
#: compress.c:501 compress.c:579
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr "メールボックス形式 %d に合う関数が見つからない"
+msgstr "<若劫就綣 %d ∽違荀ゃ"
#: compress.c:540 compress.c:834
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s"
+msgstr "append-hook close-hook 菴遵с : %s"
#: compress.c:561
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
-msgstr "圧縮コマンドが失敗した: %s"
+msgstr "х軒潟潟紊掩: %s"
#: compress.c:572
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr "追加を未サポートのメールボックス形式。"
+msgstr "菴遵泣若<若劫就綣"
#: compress.c:648
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "%s に圧縮追加中..."
+msgstr "%s х軒菴遵筝..."
#: compress.c:653
#, c-format
msgid "Compressing %s..."
-msgstr "%s を圧縮中..."
+msgstr "%s х軒筝..."
#: compress.c:660 editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管"
+msgstr "若筝<ゃ %s 篆膊"
#: compress.c:885
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
-msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない"
+msgstr "close-hook х軒<ゃс"
#: compress.c:907
#, c-format
msgid "Compressing %s"
-msgstr "%s を圧縮中"
+msgstr "%s х軒筝"
#: crypt-gpgme.c:393
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n"
+msgstr "gpgme 潟潟鴻篏: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:403
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "CMS プロト