summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlaf Hering <olaf@aepfle.de>2017-08-08 09:13:13 -0700
committerOlaf Hering <olaf@aepfle.de>2017-08-08 09:13:13 -0700
commit7db34c3815fefd26fd4747f28013f01156569a1f (patch)
tree2574347c242edf4afdf8b695943520f8a5fa936d /po/de.po
parente76cd1be5730ca8d294f03a1914d3c7cda55cdc3 (diff)
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1235
1 files changed, 602 insertions, 633 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e80c2779..84c0c81a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-04 16:19+0200\n"
-"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-08 15:31+0200\n"
+"Last-Translator: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Username bei %s: "
#: account.c:224
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Verlassen"
#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
msgid "Del"
-msgstr "Lösch"
+msgstr "Lösch"
#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Behalten"
#: addrbook.c:40
msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+msgstr "Auswählen"
#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:124 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493
#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1973 pgpkey.c:522
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Hilfe"
#: addrbook.c:145
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
#: addrbook.c:152
msgid "Aliases"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Adressbuch"
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:260
msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
#: alias.c:266
msgid "You already have an alias defined with that name!"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: alias.c:272
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
+msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
#: alias.c:297
msgid "Address: "
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
#: attach.c:126
#, c-format
@@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
#: attach.c:144
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
#: attach.c:175
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
#: attach.c:184
msgid "Failure to rename file."
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
#: attach.c:258
#, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s"
#: attach.c:280
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap"
#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Schreibfehler!"
#: attach.c:1041
msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
#: browser.c:47
msgid "Chdir"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
#: browser.c:597
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
#: browser.c:737 browser.c:1154 browser.c:1249
msgid "No files match the file mask"
@@ -228,32 +228,32 @@ msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
#: browser.c:940
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
#: browser.c:963
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
#: browser.c:985
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
#: browser.c:995
msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
+msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
#: browser.c:998
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
#: browser.c:1014
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Mailbox gelöscht."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
#: browser.c:1019
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
+msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
#: browser.c:1038
msgid "Chdir to: "
@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Dateimaske: "
#: browser.c:1169
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
-"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
#: browser.c:1170
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
+msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
#: browser.c:1171
msgid "dazn"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Neuer Dateiname: "
#: browser.c:1266
msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
#: browser.c:1283
msgid "Error trying to view file"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Neue Nachrichten in "
#: color.c:350
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgstr "%s: Farbe wird nicht vom Terminal unterstützt."
#: color.c:356
#, c-format
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "%s: Objekt unbekannt."
#: color.c:433
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig."
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig."
#: color.c:441
#, c-format
@@ -348,15 +348,15 @@ msgstr "Zu viele Parameter."
#: color.c:788
msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
#: commands.c:90
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
#: commands.c:115 mbox.c:873
msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
#: commands.c:128
msgid "Cannot create display filter"
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
#: commands.c:189
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
#: commands.c:191
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
+msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
#: commands.c:194 commands.c:205
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
@@ -380,15 +380,15 @@ msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
#: commands.c:196
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
#: commands.c:203
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
#: commands.c:207
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
#: commands.c:231
msgid "Command: "
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Kommando: "
#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile"
+msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile"
#: commands.c:274 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
#: commands.c:284 recvcmd.c:182
msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
+msgstr "Unverständliche Adresse!"
#: commands.c:292 recvcmd.c:190
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
#: commands.c:303 recvcmd.c:204
#, c-format
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Nachricht drucken?"
#: commands.c:514
msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
+msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
#: commands.c:523
msgid "Message printed"
@@ -485,13 +485,13 @@ msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
#: commands.c:540
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
"S(p)am/(L)abel?: "
#: commands.c:541
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
"S(p)am?/(L)abel: "
#: commands.c:542
@@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
+msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
+msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
#: commands.c:750
#, c-format
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
#: commands.c:751
msgid " tagged"
-msgstr " ausgewählte"
+msgstr " ausgewählte"
#: commands.c:816
#, c-format
@@ -549,12 +549,12 @@ msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
#: commands.c:942
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
+msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
#: commands.c:947
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
+msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
#: commands.c:949
msgid "not converting"
@@ -566,52 +566,52 @@ msgstr "konvertiert"
#: compose.c:47
msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
+msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:82
msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:84 send.c:222
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:86 send.c:224
msgid "Cc: "
-msgstr ""
+msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:88 send.c:226
msgid "Bcc: "
-msgstr ""
+msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:90 compose.c:722 send.c:251
msgid "Subject: "
-msgstr ""
+msgstr "Subject: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:92
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Antw."
+msgstr "Reply-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:94 compose.c:739
msgid "Fcc: "
-msgstr ""
+msgstr "Fcc: "
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: compose.c:97
msgid "Mix: "
-msgstr ""
+msgstr "Mix: "
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:100
msgid "Security: "
-msgstr ""
+msgstr "Security: "
#. L10N:
#. * This string is used by the compose menu.
@@ -637,21 +637,21 @@ msgstr "Verwerfen"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:117
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "To"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:119
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:121
msgid "Subj"
-msgstr ""
+msgstr "Subj"
#: compose.c:122 compose.c:836
msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen"
#: compose.c:123
msgid "Descrip"
@@ -659,15 +659,15 @@ msgstr "Beschr."
#: compose.c:191
msgid "Not supported"
-msgstr "Nicht unterstützt."
+msgstr "Nicht unterstützt."
#: compose.c:198
msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
+msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
#: compose.c:203
msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
+msgstr "Verschlüsseln"
#: compose.c:208
msgid "Sign"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "<Voreinstellung>"
#: compose.c:263
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Verschlüsseln mit: "
+msgstr "Verschlüsseln mit: "
#: compose.c:320
#, c-format
@@ -709,43 +709,43 @@ msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
#: compose.c:328
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
+msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
#: compose.c:383
msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
+msgstr "-- Anhänge"
#: compose.c:405
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
+msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
#: compose.c:426
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
+msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
#: compose.c:770 send.c:1689
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
#: compose.c:852
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
+msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
#: compose.c:864
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
#: compose.c:884
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
#: compose.c:914
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
+msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
#: compose.c:922
msgid "No messages in that folder."
@@ -753,15 +753,15 @@ msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
#: compose.c:931
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
+msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
#: compose.c:963
msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
+msgstr "Kann nicht anhängen!"
#: compose.c:1014
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
+msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
#: compose.c:1019
msgid "The current attachment won't be converted."
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
#: compose.c:1096
msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ungültige Kodierung."
+msgstr "Ungültige Kodierung."
#: compose.c:1122
msgid "Save a copy of this message?"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Umbenennen in: "
#: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
#: compose.c:1237
msgid "New file: "
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
#: compose.c:1337
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Nachricht zurückstellen?"
+msgstr "Nachricht zurückstellen?"
#: compose.c:1401
msgid "Write message to mailbox"
@@ -835,15 +835,15 @@ msgstr "Nachricht geschrieben."
#: compose.c:1427
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
#: compose.c:1460
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
#, c-format
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Entpacke %s"
#: compress.c:494
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Unverständlicher Inhalt in der komprimierten Datei"
#: compress.c:501 compress.c:579
#, c-format
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: compress.c:648
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Hänge komprimiert an %s... an"
+msgstr "Hänge komprimiert an %s... an"
#: compress.c:653
#, c-format
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Komprimiere %s..."
#: compress.c:660 editmsg.c:210
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
#: compress.c:885
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:525
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
#, c-format
@@ -929,27 +929,27 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3702 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
#: crypt-gpgme.c:681
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
#: crypt-gpgme.c:721
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:731
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
+msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
#: crypt-gpgme.c:760
#, c-format
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:816
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:933
#, c-format
@@ -972,11 +972,11 @@ msgstr ""
#: crypt-gpgme.c:1144
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
+msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
#: crypt-gpgme.c:1159
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
@@ -988,19 +988,19 @@ msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
#: crypt-gpgme.c:1181
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
+msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
#: crypt-gpgme.c:1192
msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
#: crypt-gpgme.c:1197
msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
+msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
#: crypt-gpgme.c:1206
msgid "A system error occurred"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
#: crypt-gpgme.c:1247
msgid "PKA verified signer's address is: "
-msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
+msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3395
msgid "Fingerprint: "
@@ -1023,28 +1023,28 @@ msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
-"Person gehört\n"
+"WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
+"Person gehört\n"
#: crypt-gpgme.c:1331
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
#: crypt-gpgme.c:1335
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
-"gehört\n"
+"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
+"gehört\n"
#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:3390
msgid "aka: "
-msgstr ""
+msgstr "aka: "
#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "KeyID "
-msgstr ""
+msgstr "KeyID "
#: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394
msgid "created: "
@@ -1053,15 +1053,15 @@ msgstr "erstellt: "
#: crypt-gpgme.c:1467
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489
msgid "Good signature from:"
-msgstr "Gültige Unterschrift von:"
+msgstr "Gültige Unterschrift von:"
#: crypt-gpgme.c:1481
msgid "*BAD* signature from:"
-msgstr "*Ungültige* Unterschrift von:"
+msgstr "*Ungültige* Unterschrift von:"
#: crypt-gpgme.c:1497
msgid "Problem signature from:"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Problematische Unterschrift von:"
#. "Problem signature from:" translation just above.
#: crypt-gpgme.c:1504
msgid " expires: "
-msgstr " läuft ab: "
+msgstr " läuft ab: "
#: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
#: crypt-gpgme.c:1563
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:1617
#, c-format
@@ -1106,17 +1106,17 @@ msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
+"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
"\n"
#: crypt-gpgme.c:2265
msgid "Error extracting key data!\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
#: crypt-gpgme.c:2451
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:2496
msgid "Error: copy data failed\n"
@@ -1164,14 +1164,14 @@ msgstr ""
#: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1094
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
#: crypt-gpgme.c:2619
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
"\n"
#: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1103
@@ -1179,24 +1179,24 @@ msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
#: crypt-gpgme.c:2642
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
#: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1123
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:573 pgp.c:1128
msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
+msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
#: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
+msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
#: crypt-gpgme.c:2692
msgid ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
#: crypt-gpgme.c:2723
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
#: crypt-gpgme.c:2724
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
#: crypt-gpgme.c:3308
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
@@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
#: crypt-gpgme.c:3310
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
+msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
#: crypt-gpgme.c:3315
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
+msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
#. L10N:
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
@@ -1244,19 +1244,19 @@ msgstr "Name: "
#: crypt-gpgme.c:3391
msgid "Valid From: "
-msgstr "Gültig ab:"
+msgstr "Gültig ab:"
#: crypt-gpgme.c:3392
msgid "Valid To: "
-msgstr "Gültig bis:"
+msgstr "Gültig bis:"
#: crypt-gpgme.c:3393
msgid "Key Type: "
-msgstr "Schlüssel Typ:"
+msgstr "Schlüssel Typ:"
#: crypt-gpgme.c:3394
msgid "Key Usage: "
-msgstr "Schlüssel Gebrauch:"
+msgstr "Schlüssel Gebrauch:"
#: crypt-gpgme.c:3396
msgid "Serial-No: "
@@ -1268,13 +1268,13 @@ msgstr "Herausgegeben von :"
#: crypt-gpgme.c:3398
msgid "Subkey: "
-msgstr "Unter-Schlüssel: "
+msgstr "Unter-Schlüssel: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3604
msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
+msgstr "[Ungültig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "%s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
#: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3668
msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
+msgstr "Verschlüsselung"
#: crypt-gpgme.c:3511 crypt-gpgme.c:3517 crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3669
#: crypt-gpgme.c:3674 crypt-gpgme.c:3679
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Zertifikat"
#. L10N: describes a subkey
#: crypt-gpgme.c:3598
msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
#. L10N: describes a subkey
#: crypt-gpgme.c:3610
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Sammle Informtionen..."
#: crypt-gpgme.c:3731
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:3741
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
#: crypt-gpgme.c:3752 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
#: crypt-gpgme.c:3835
#, c-format
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
#: crypt-gpgme.c:4051
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
+msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
#: crypt-gpgme.c:4080 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1021 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
@@ -1366,23 +1366,23 @@ msgstr "Auswahl "
#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
-msgstr "Schlüssel prüfen "
+msgstr "Schlüssel prüfen "
#: crypt-gpgme.c:4102
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
+msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
#: crypt-gpgme.c:4104
msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP Schlüssel"
+msgstr "Passende PGP Schlüssel"
#: crypt-gpgme.c:4106
msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
+msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
#: crypt-gpgme.c:4108
msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
+msgstr "Passende Schlüssel"
#. L10N:
#. %1$s is one of the previous four entries.
@@ -1403,52 +1403,52 @@ msgstr "%s \"%s\"."
#: crypt-gpgme.c:4146 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
#: crypt-gpgme.c:4160 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
#: crypt-gpgme.c:4171 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
#: crypt-gpgme.c:4174 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
#: crypt-gpgme.c:4238 crypt-gpgme.c:4354 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
#: crypt-gpgme.c:4509 pgp.c:1307
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
#: crypt-gpgme.c:4567 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
#: crypt-gpgme.c:4644 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
#: crypt-gpgme.c:4657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
+msgstr "Fehler beim exportieren des Schlüssels: %s\n"
#. L10N:
#. MIME description for exported (attached) keys.
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
#: crypt-gpgme.c:4677
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
-msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
+msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
#: crypt-gpgme.c:4719
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
#: crypt-gpgme.c:4769
msgid "sapfco"
-msgstr "sapuo"
+msgstr "sapuuo"
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -1485,59 +1485,53 @@ msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "samfco"
-msgstr "samuo"
+msgstr "samuuo"
#: crypt-gpgme.c:4787
-#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "